因此凭据这个词根futureproof或许就能猜出是为了免遭未来的损害之类的寄义。
英英词典上对于futureproof这个词也有更为详细的解释:
英文中经常有些单词简朴一个词就可以表达出较长的中文寄义出来今天就来先容一个这样的单词叫做 groundswell。
an increase in a particular opinion among a large section of the population.
例如说有其中文成语群情激昂就跟这样的英文寄义比力类似。
以上就是这次的内容汇总。有兴趣入群学习的小同伴接待加我微信号:Brucelin10。
凭据这样的英文解释我们可以发现所要表达的中文寄义可以说成:舆论或者民众的情绪迅速高涨。
今天主要讲上面的第一种寄义这个寄义在一些政经类英文文章中特别好用:
我们再来看个例句加深下明白:
There is a groundswell of opinion against the new rules.
民众对于新规的阻挡情绪迅速高涨。
2
今天我在翻译事情中遇到一个英文标题叫做 futureproof your business来聊聊futureproof这个词。
有一个词大家可能见过叫做bulletproof防弹的。这里的futureproof也是一样的形式。
所以关键我们看看这个词根proof是个什么意思。
先来看下这个单词的英文释义:
今天来讲一个单词。
因此这个标题 futureproof your business中文就可以明白成: 让你的业务与时俱进或者 让你的业务面向未来。
1
。本文来源:od体育-www.hsx518.com